Tycoon

Scum of the earth. Yeah Run and kill. Destroy the will. A hero that doesn't exist. Yeah Smoking gun. Well I am the one. A bullet hole. In your fist. Nov 08, 2012  SCUM OF EARTH entered the studio in March, 2012 to begin recording their next offering The Devil Made Me Do It. The new album promises to be a step in a new and modern direction while staying true to the roots and original concept of the band. RIGGS describes the new material as Classic Scum of the Earth with a demonic twist.

Scum of the Earth
AuthorArthur Koestler
LanguageEnglish
GenreAutobiography
PublisherJonathan Cape
Publication date
1941
Pages250

Scum of the Earth is a memoir by Anglo-Hungarian writer Arthur Koestler in which he describes his life in France during 1939-1940, the chaos that prevailed in France just prior to the outbreak of the Second World War and France’s collapse, his tribulations, internment in a concentration camp, and eventual escape to England, via North Africa and Portugal. It was first published by Jonathan Cape in 1941.

Background[edit]

At the outbreak of the Second World War, Koestler was living in the South of France working on Darkness at Noon. After retreating to Paris he was imprisoned by the French as an undesirable alien, even though he had been a respected anti-fascist.[1] Koestler arrived in England in December 1940, without an entry permit, travelling with a Hungarian passport. Although he was by then widely known as an anti-fascist he was imprisoned as an enemy alien while his case was being reviewed by the Home Office. While he was in Pentonville Prison in London, his novel Darkness at Noon was being published in England. It would become his most influential and well-known book.

Upon his release in January 1941, Koestler immediately enlisted in the British Army. Over the following three months, while waiting for his call-up papers and army posting, he wrote Scum of the Earth. The book was well received and had glowing reviews.

This was the first book that Koestler wrote in English. In the preface to the 1955 edition, after explaining the circumstances under which the book was written, he acknowledges the book’s shortcomings:

Re-reading the book for the first time after thirteen years, I find these outer and inner pressures reflected in its apocalyptic mood, its spontaneity and lack of polish. Some pages now appear insufferably maudlin: others are studded with clichés which at the time, however, seemed original discoveries to the innocent explorer of a new language-continent; above all the text betrays the fact that there had been no time for correcting proofs. To remedy these faults would mean to re-write the book, and that would be a pointless undertaking – for, if the book has any value, it lies in its documentary period character. I have confined myself to correcting only the most glaring Gallicisms, germanisms and grammatical errors – and to throwing out adjectives and similes at a set rate of one in five.

Reception[edit]

Scum earned several positive reviews:

“A memorable story, vivid, powerful and deeply searching” – The Times Literary Supplement

“This is a book in a thousand, by far the best book to come out of the collapse of France” – The Guardian

“Koestler’s personal history of France at War. It is, I think, the finest book that has come out of that cauldron” – New York Herald Tribune

References[edit]

Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Scum_of_the_Earth_(book)&oldid=949370873'

When we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world-right up to this moment.We appeal gently when evil things are said about us.

Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.when we are slandered, we answer gently. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.being slandered, we entreat. Eagle simulator online. We have become as the residue of the world, the refuse of all, until now.when we are slandered, we try to conciliate; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the scum of the earth, like everyone's garbage.When someone curses us, we answer with kind words.

Until now we are thought of as nothing more than the trash and garbage of this world.when we are insulted, we answer back with kind words. We are no more than this world's garbage; we are the scum of the earth to this very moment!when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the world's garbage, like the dirt everyone scrapes off their sandals.When slandered, we answer with kind words. Even now we have become the filth of the world, the scum of the universe.when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.They accuse us and we beg them.

We are as the scum of the world and the offscouring of every person until now.When our reputations are attacked, we remain courteous. Being defamed, we entreat. The expression 'we entreat' is very general. It may mean 'we entreat men not to speak thus injuriously of us' (Calvin); or 'we exhort them to do right.' As the filth of the world. The Greek word katharmata has a technical sense, in which it means 'men devoted to death for purposes of expiation' ( homines piaculares). The word perikatharnmta has the sense of 'sin offerings' in; Tobit 5:18.

It is, however, doubtful whether this meaning of the word could have been at all familiar to Greek readers, and it is only in a very general and distantly metaphorical sense that the sufferings of God's saints can be regarded as, in any sense of the word, vicarious. It is better, therefore, here to retain the sense of 'refuse' ( purgamenta, things vile and worthless). The offscouring of all things; perhaps rather, of all men. The word peripsema means 'a thing scraped off,' and this word also was used in expiatory human sacrifices, where the formula used to victims thus flung into the sea, in times of plague or famine, was, 'Become our peripsema' ('Schol. On Ar.;' Plut., 456).

Thus in Tobit (5:18), Anna the wife of Tobias says, 'Let the money be used as a peripsema for the child;' and Ignatius uses the phrase, 'I am your peripsema.' From this and the similar phrase in the Letter of Barnabas,' I am the peripsema of your love,' it seems to have become a current expression of tenderness among Christians, 'I am your peripsema.'

But in this case also it may be doubted whether the sacrificial idea was present in the apostle's mind. He is thinking of scenes which he had already faced and would have to face hereafter, when mobs shouted against him that he was 'a pestilent fellow' and not fit to live.